Translate

jueves, 24 de noviembre de 2011

INÉDITO DE JULIO VERNE (PRIMICIA EDITORIAL)

El ácrata de la magallania, inédita obra póstuma de Julio Verne: su testamento humano y político

Sinopsis

Se puede decir que la presente novela de Verne es un compendio de sus ideas sobre el ser humano y la sociedad, además de una suerte de autobiografía espiritual. El hijo del escritor, Michel Verne, la publicó con numerosas modificaciones -nada menos que eliminando cinco capítulos y añadiendo otros veinte- y un intolerable cambio en el sentido ideológico de la obra. La novela fue publicada con el título de «Los náufragos del Jonathan», y esa versión es la que se ha traducido y publicado anteriormente en España. Ofrecemos aquí, por vez primera, el hermoso redactado original, inédito en castellano: el que realmente escribió su autor, donde se trasluce la amargura de Verne en sus últimos años y su fascinación por la acracia no violenta, al tiempo que se manifiesta su formidable capacidad para describir el mundo natural, mezclando la información enciclopédica con la visión poética.


Y además...

-Una de las obras más insólitas de Julio Verne.

-Su inédito texto original, sin manipulaciones, que fue encontrado a su muerte.

-Describe los espacios preantárticos, en los que sumerge al lector como si los visitase realmente.

Con la traducción de Carlos Ezquerr y publicado por Erasmus Ediciones, este libro estará en las librerías el próximo día 28 de noviembre.

NOTA: De momento no tengo más información sobre esta nueva traducción, y recuperación del original, que nos presentan los amigos de Erasmus, cuando la tenga en mis manos les informaré. Les naufragés du “Jonathan” (1909), publicada en castellano como Los náufragos del “Jonathan”, estaba considerada como una de las obras apócrifas de Verne, ya que fue modificada profundamente por su hijo Michel, como se dice en la nota editorial. La novela original de Julio Verne se titulaba En Magellanie, que al parecer es el texto que ahora se recupera. Buena noticia para los vernianos.

Erasmus Ediciones

3 comentarios:

  1. Parece mentira que aún sigan saliendo inéditos de Verne, creo que todos sus cuentos y narraciones cortas, también stán sin editar en castellano. Gracias por esta noticia y por todo lo que escribes de Verne.

    ResponderEliminar
  2. BUENO, yo tengo los naufragoss del jonathan,aun no le leido,publiqué este art en blog, un saludo,todos los escritores,pintores,escultores,compositores tienen obras inéditas,apócrifas,plagiadas, y demás.

    ResponderEliminar
  3. Mi autor favorito, el mejor de todos los tiempos. Con el puedes conocer el mundo sn salir de tu casa.

    ResponderEliminar